Supreme Court’s Initiative to Fix Justice Lost in Translation: Lawyers to Double as Translators
Introduction: A Novel Step Toward Linguistic Precision in Justice In a landmark administrative reform, the Supreme Court of India has launched an unprecedented initiative to address one of the judiciary’s long-standing challenges — the poor quality of English translations of judicial records originally written in Indian languages . Recognising the direct impact of inaccurate translations on the dispensation of justice, the apex court has decided to engage practising lawyers as translators . This move seeks to combine legal acumen with linguistic accuracy , ensuring that translations of pleadings, judgments, and other documents preserve the “true meaning and spirit” of the original records. Background: The Problem of Inaccurate Judicial Translations The problem of inaccurate translations has persisted for decades in the Indian judicial system. Many trial court records, particularly from lower courts in states where proceedings are conducted in regional languages, reach the Supreme...